Breve discurso preparado para a formatura da turma de francês do Colégio Padre Carmello Perrone (acho que escrevi certo). Valeu pela experiência, eu penso. Não pensei que fosse sofrer tanto pra fazer o texto, mas o francês às vezes tem uma lógica de construção de frases com a qual não estou habituado, o que acabava quebrando minha linha de raciocínio. Para os que estão curiosos em saber como fica a pronúncia desse diabo, gravei um áudio tosco e deixei em anexo.
Bon soir,
Comme a dit une fois Charles Baudelaire, "manier savamment une langue, c'est pratiquer une espèce de sorcellerie évocatoire.”. On pouvrait dire, sans peur d’être loin de la verité, qu’il est possible enchanter, hipnotizer, taire un écouteur à dominer bien la réthorique, l’art de bien parler et, cas possible, de bien conduire le raisonnement à la verité e la conduite à la beauté.
Mais bien sûr que les deux années ici investies n’étaient pas destinées exclusivement à l’étrange plaisir d’appeler l’attention d’autrui travers la parole ou l’écriture, mais aussi à le peut-être plus bizarre plaisir de se laisser emporter pour les mots de quelqu’un, soit en lire un livre, en train de regarder un film, en oüir une musique ou, enfin, en interagir, de les plus différentes façons, avec les infinies nuances de cette langue appelée français.
À chaque fois qu’ils venaient des pensées negatives face des difficultés, chaque fois que désister fût le mot d’ordre, nous nous disions: il n’a pas à se plaindre cette attend. Nous repétions notre conviction en aprendre quelque chose que pourrait faire non seulement notre vies, mais aussi las des autres, mieux.
Comme a dit Maurice Maeterlinck, “Il n'a pas à se plaindre celui qui attend un sentiment plus ardent et plus généreux. Il n'a pas à se plaindre celui qui attend le désir d'un peu plus de bonheur, d'un peu plus de beauté, d'un peu plus de justice.”.
Nous devons souhaiter, même de façon utopique, a tout le monde l’opportunité d’écouter, au moins une fois, dans sa propre langue, “je vous comprends”. C’est bon, c’est beau et c’est juste donner de la voix a toutes les personnes, n’est-ce pas?
Merci beaucoup.
Discours <-------- aúdio :)
Seria crueldade de minha parte deixar vocês atolarem no Google Tradutor para tentar traduzir esse texto, mesmo por que o site costuma apanhar feio para o francês. Então deixo a tradução à disposição também.
Boa noite,
Como disse certa vez Charles Baudelaire, “manusear habilmente uma língua é praticar uma espécie de feitiçaria evocativa”. Poderíamos dizer, sem medo de estarmos longe da verdade, que é possível encantar, hipnotizar, calar um ouvinte ao dominar bem a retórica, a arte de bem falar e, se possível, de bem conduzir o raciocínio à verdade e a conduta à bondade.
Mas é claro que os dois anos aqui investidos não se destinaram apenas ao estranho prazer de atrair a atenção de outrem através da fala ou da escrita, mas também do talvez mais bizarro prazer de se deixar levar pelas palavras de alguém, seja lendo um livro, assistindo a um filme, ouvindo uma música ou, enfim, interagindo, das mais diversas formas, com as infinitas nuances desse idioma dito francês.
A cada vez que à mente vinham pensamentos negativos frente às dificuldades, cada vez que desistir fosse a palavra de ordem, dizíamos a nós mesmos: não é para se lamentar essa espera. Repetíamos nossa convicção de aprender algo que poderia fazer não apenas nossas vidas, mas também as de outros, melhores.
Como disse uma vez Maurice Maeterlinck: “Não é para se lamentar essa espera, um sentimento mais ardente e mais generoso. Não é para se lamentar essa espera, o desejo de um pouco mais de felicidade, de um pouco mais de beleza, de um pouco mais de justiça.”.
Devemos desejar, ainda que de maneira utópica, a todo mundo a oportunidade de escutar, ao menos uma vez, em sua própria língua, “eu entendo você”. É bom, é bonito e é justo dar voz a todas as pessoas, não é?
Muito obrigado.
Bah... citar Baudelaire já dispensa todo o resto que viriam em qualquer comentário! Leu As Flores do Mal, Érico?
ResponderExcluirQuase comprei na Nobel na última vez que passei lá, mas acabei deixando pra depois. Só li algumas coisas soltas dele, um poema aqui e ali. Recomenda o livro?
Excluir